立即點擊


標題

我想要日本同志電影名字中文翻譯


問題


【虹色の哨子】浜尾京介、渡辺大輔、滝口幸広、高橋優太、細貝圭、日和佑貴。[應該是日本最新的(吧]。【《a》symmetry-アシンメトリー】和田正人、荒木宏文。【僕らの愛の奏で】内山眞人、早田剛。【禁断の恋】三上真史、加藤良輔、湯川尚樹。【スキトモ】斎藤工、相葉弘樹。【愛の言霊】徳山秀典、齋藤ヤスカ。【体育館ベイビー】中村優一、高橋優太、久保翔。【BOYSLOVE】齋藤工、小谷嘉一。【いつかの君へ】齋藤工、河合龍之介。【タクミくんシリーズそして春風にささやいて】柳下大、加藤慶祐、齋藤ヤスカ。


最佳解答


虹色の哨子-有人翻成彩虹色的琉璃 虹色的哨子(春風物語第2部) 《a》symmetry-アシンメトリー - 應該是非對稱 僕らの愛の奏で -我們的愛之協奏曲 禁断の恋 -禁斷之戀 スキトモ-有人翻成悸動青春 愛の言霊-愛的言靈或愛之言靈都行 体育館ベイビー -有人翻成 體育館BABY BOYS LOVE- 就是BOYS LOVE 硬要翻成中文名字 就是男孩們的愛 いつかの君へ-暫不知有待問會日文的朋友 そして春風にささやいて- 春風中的花絮 (這是春風物語第一部) 虹色の哨子和そして春風にささやいて 這2部 是同部作品 只是主要主角有換人 有看過的人都叫這部是春風物語拉 不過因為他有名稱 但是知道的人都會以第一部和第二部作區別 2009-09-08 14:44:30 補充: 今天在5大唱片看到 いつかの君へ】齋藤工、河合龍之介 這部台灣是翻成 孿生之愛(戀) 有點忘了 反正就是孿生之X 而BOYS LOVE 也是在5大唱片看到的 則翻成 男孩之愛


其他答案


那位大大的翻譯是用翻譯機(軟體)的嗎??!!【虹色の哨子】---虹色的哨子【《a》symmetry-アシンメトリー】----asymmetry(非對稱)【僕らの愛の奏で】---我們的愛之協奏曲【禁断の恋】---找不到甚麼翻譯不果意思是"禁忌的戀"【スキトモ】---悸動青春【愛の言霊】----愛的言靈【体育館ベイビー】---體育館寶貝【BOYSLOVE】---這個需要翻譯就是"男孩們的愛"吧【いつかの君へ】---給不知何時的你【タクミくんシリーズそして春風にささやいて】---春風中的絮語2009-08-2716:37:17補充:恩~~我不是用翻譯機耶...像是翻譯機嗎??我是從別人的BLOG找的參考資料:網路+自己


以上文章來自奇摩知識家,如有侵犯請留言告知


https://tw.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090826000016KK12650

BD81A8B1B203CBB1
arrow
arrow

    w72xu80d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()